Russian IT Calendar Styled to Soviet Posters
This is a calendar published in Russia.
It was styled to old style Soviet posters but with IT thematic.
Also a poetic slogans are added to each image styled to Soviet era drive poetry.

“I don’t visit any more rally!
Now the webcam is my ally!”
This thing on the table is “Samovar”. It was a traditional Russian water boiler for making a tea.

“You’ll get a full house
If you’ll get yourself an optic mouse!”

“Tough guys are now not from Denver (Sever)
Tough guys now have a good server!”

“A Computer is like a kiddie
Provide him with some uninterrupted feeding!”

“Worked hard at night till an end whistle?
Don’t forget to get yourself a Vista!’
Note a Windows sign on the machine.

“Your connection is broke by an office-cleaner?
Get your self a wireless spinner!”

“Want to revenge to a neighbour dog?
By 1 kilowatt speakers from our shop!”

“Want to be in a progress stream?
Buy a printer and eat the cream!”

“International workers and Internet –
Those words have the common roots
Lenin and server is going to get
All the living goods!”
Lenin should be a Quake fan. There are 3 Quake logos on the picture.

“Want to join the race?
Get the best video card and see the grace!”

“Don’t go to the club at night!
Better get dvd and cd tonight!”

“Stop wasting to the ladies your bucks!
Better get the printer and fax!”
Probably if they could provide an English translated version of this calendar they could get a much bigger market for it.
| Tags: Russian Art, russian-design, russian-humour, soviet era |
Our friends publish:Bloggers, send your links! |
|
Back to English Russia Main Page for more articles like this













Your rhymed translation is excellent ^_^
haha, good work, you are progressing with respect to russians. keep that working right way
I would translate “miting” as “meeting”, not “rally”. For example:
At meetings I no longer fidget
Through my webcam I now bridge it
Also, “klaviatura” is very definitely “keyboard”, not “spinner”.
Cheers,
Leo
Kudos on the rhyming translations!
Of course it’s less accurate, but hey, who cares, it’s well done.
Funny
impressive translations!
I suspect that “North” (”Sever”, “Север”) is a brand of cigarettes, a little finer than typical proletarian “Belomor”.
“Don’t show off your loosy “Camel”
Tough guys today have a powerful server!”
север имелся в виду балтфлот :))) т к там матросик бычит на айтишника
Translation is very poor.
Calendar is great!
“Want to be in a progress stream?
Buy a printer and eat the cream!”
Translation is very bad. It should be.
Want to be in stream of progress?
Buy a printer for the interest
I know it sounds better when it rhymes but when you translate it incorrectly it just doesnt make sense.
Translation is not word-by-word, but it is perfect!
This “translation”
“I don’t visit any more rally!
Now the webcam is my ally!”
is cute, if one is not a native Russian speaking person, which is not me…
Computer Humor is mixed with Soviet-Folk type of Russian Lingo that is very endearing… But, if RHYME is not a requirement, here is a closer translation:
“I don’t hang at the meetings (yes, rallies…) anymore”
I lovingly gaze upon the meetings (yes, rallies…) via Web Cam
But, either way… I LOVE these Flyers/Posters… Really adorable, CLEVER stuff that packs a LOT of MEANING!!!
COOL posters!!!
Yeah, posters’re the great.. but it’s not for translation imho
Great work! Excelent translation, keep on like that!
I love the stylized art, very interesting.
Admiring the time and effort you put into your blog and detailed information you offer! Thumbs up! Please visit my 2010 calendars site for return
It is a I enjoy a few of the articles which were written, and especially the comments posted! I am going to come back!
It is a I adore many of the articles that have been written, and especially the comments posted! I’ll come back!